Old blog

Entry for September 04, 2006

“Trái tim em có ước mơ.
Em vẫn nghĩ rằng lấy chồng phải lấy người như anh.
Đêm đêm ngước nhìn trăng, mơ có anh bên cạnh
Hoa trên mặt đất nở vì ai, uyên ương dưới nước thành đôi vì ai.
Thả chiếc khăn tay theo gió bay đến bên anh.”

(Lời bạn tôi hát khi say)

天不下雨天不刮风天上有太阳

男:天不下雨天不刮风天上有太阳
妹不开口妹不说话妹心怎么想
走了太阳来了月亮又是晚上
哥哥什么日子才能闯进你的梦乡
女:小妹妹我心有所想
俺嫁人就嫁哥哥这样
每天晚上对着月亮
梦见哥哥在身旁
地上花儿为谁开放
水中鸳鸯为谁成双
丢块手绢在风中
风吹到哥哥身旁
男:天不下雨天不刮风天上有太阳
妹不开口妹不说话妹心怎么想
走了太阳来了月亮又是晚上
哥哥什么日子才能闯进你的梦乡
女:心上哥哥太迟钝妹妹怪你没眼光
男:心上妹妹猜不透哥哥睡不香
女:想爱哥哥羞出口妹妹怎能对你讲
男:想找妹妹问一声哥哥没胆量

男:天不下雨天不刮风天上有太阳
妹不开口妹不说话妹心怎么想
走了太阳来了月亮又是晚上
哥哥什么日子才能闯进乡你的梦

3 thoughts on “Entry for September 04, 2006

  1. dung vay,bai tho hay,nhung doan nhac thi chang hiu gi ca,lat nguoc lat xuoi,chang biet doc cai doan nhac do nhu the nao nua,hix,bun nhi,uoc gi minh co the doc duoc ,nhung ma kid nho wa,k the doc dc,trinh do con kem coi lam

  2. thiệt ra ci đ hok fải l thơ m l lời dịch của đọan nhạc ấy ạ. Bi ny trong truyện Phải lấy ng như anh
    Ni thật với hai anh chị e cũng chả hiểu chỉ thấy lời dịch ni hay, folk song th fải

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s